Anglické slová v slovenčine a kultúrny kolotočári

11. marca 2017, politolog,

Cudzie a prevzaté slová sa do iného jazyka dostávajú tým, že ľudia, krajiny, kultúry spolu komunikujú. V súčasnosti ide najmä o vplyv angličtiny a tento trend nepociťujeme len u nás, ale aj v iných krajinách.  Prenikanie anglicizmov do toho-ktorého jazyka je veľmi intenzívne a súvisí s prudkým kolonizačným procesom a globalizáciou.

 

Tomu sa, samozrejme, prispôsobujú aj rôzni„jazykovedci a mangéri“. A usporadúvajú rôzne CUPY, SKY AQUA BUSY, CITY PASSAGE, SPA WELNES, AQUA & KIDS´& SAUNA Paradise,  TatraBRICK FEST  a pod.

Je  neprirodzené, že do nášho jazyka prenikajú takého nové slová a označenia. Niekedy však ide viac o nekultúrnosť, nízke sebavedomie a nevzdelanosť.

 

Preto všetkým „dedinským referentom ľudovej zábavy“ je k dispozícii napr. Krátky slovník slovenského jazyka, Slovník cudzích slov, Slovník súčasného slovenského jazyka atď….

Podujatia s podobnými názvami nenavštevujem a viem že, som o nič neprišiel.

 

ψ